Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
POESIA MUNDIAL EM PORTUGUÊS

 

STEVAN RAÍTCHKOVITCH

 

Stevan Raítchkovitch, em alfabeto cirílico Стеван Раичковић (Neresnica, Sérvia, 5 de julho de 1928- Belgrado, 6 de maio de 2007) é considerado um dos maiores poetas sérvios do pós-guerra, surgindo na cena literária sérvia no início dos anos de 1950, com uma obra que utilizava-se do lirismo e desafiava o Realismo socialista imposto à arte na URSS de Stálin e nos países da Europa Oriental que seguiam a mesma orientação jdanovista, que exigia da cada obra que apresentasse temas sociais ou patrióticos.

Frequentemente Stevan Raítchkovitch é citado como um dos três maiores poetas deste período, juntamente com Vasko Popa e Miodrag Pávlovitch. Apesar de ser um poeta muito prolífico, era ainda editor, criador de histórias infantis e tradutor dos sonetos de Shakespeare, Petrarca e poemas de vários autores russos como Aleksandr Blok, Anna Akhmatova, Boris Pasternak, Marina Tsvetaeva e Joseph Brodsky.

Sua poesia é caracterizada por uma espontaneidade melódica e ressonante, em tom confessional, sendo Raítchkovitch considerado o principal representante da lírica intimista no período pós II Guerra Mundial.
Fonte de biografia e foto: Wikipedia

 

Tradução de ALEKSANSAR JOVANOVIC

 

Extraído de

 

POESIA SEMPRE. Número 29.  Ano 15.  No. 29. 2008.  Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional,  2008.     Editor: Marco Lucchesi. ISSN 0104-0626.  Ex. bibl. Antonio Miranda


Desenho círculos na areia

        Desenho círculos na areia e cada
Traço ou linha que assim une as duas pontas,
Traço derradeiro, desfaço um nada.
O meu cajado erra, mas o olho aponta
Aquele círculo no ar bem pensado
(Tudo o que eu desejo ou imagino
Ressente-se de algo: de um passo ou traço...
Ou as mãos procuram no azul e fino
Oxigênio aquele final espaço
Que em vigília ainda quer, passo a passo).

         Mudo então de assento: observo a imagem
Fundo abandonada: caço na espera
A paz dos pensamentos, longe a miragem.
Mas de novo os olhos se abrem, quimera,
E logo descobrem sombra-voragem.
A escuridão busco, os olhos fechados
Para esconder ali, nas profundezas,
De minha alma os trapos embaralhados.
Eles voltam fortes e duas orelhas
Já enxergo e minha voz se esvai furada...
Atrás do arco-íris, em sonho alheio:
Outro alguém em vez de mim longe fita
E a face se funde na trilha em cheio,
Na distância, no fim, lá no infinitos.ss

         Desenho círculos na areia.

 

         Poema e morte

        Este poema não tem dentes agudos
Tudo nele é silêncio e paz desnudos
E o lento passo até a último margem
Onde habita funda e fria voragem

         Este poema não tem palavras duras
Não tem um elixir que as dores cura
Nem mesmo as mãos encrespadas em arco
Embora o som denso ressoe amargo

         Planície angustiada que enrijece
Os lodos este poema ingressa lento
No negrume Porém no arco celeste

         Não vejo sombras Meus sentidos veste
Ranger pesado que arrasta gemendo
Minhas mãos ao leito do abismo-mestre

 

Página publicada em julho de 2018

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar